TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Yeremia 7:24

Konteks
7:24 But they did not listen to me or pay any attention to me. They followed the stubborn inclinations of their own wicked hearts. They acted worse and worse instead of better. 1 

Yeremia 6:17

Konteks

6:17 The Lord said, 2 

“I appointed prophets as watchmen to warn you, 3  saying:

‘Pay attention to the warning sound of the trumpet!’” 4 

But they said, “We will not pay attention!”

Yeremia 11:8

Konteks
11:8 But they did not listen to me or pay any attention to me! Each one of them followed the stubborn inclinations of his own wicked heart. So I brought on them all the punishments threatened in the covenant because they did not carry out its terms as I commanded them to do.’” 5 

Yeremia 17:23

Konteks
17:23 Your ancestors, 6  however, did not listen to me or pay any attention to me. They stubbornly refused 7  to pay attention or to respond to any discipline.’

Yeremia 25:3

Konteks
25:3 “For the last twenty-three years, from the thirteenth year that Josiah son of Amon was ruling in Judah 8  until now, the Lord has been speaking to me. I told you over and over again 9  what he said. 10  But you would not listen.

Yeremia 25:7

Konteks
25:7 So, now the Lord says, 11  ‘You have not listened to me. But 12  you have made me angry by the things that you have done. 13  Thus you have brought harm on yourselves.’

Yeremia 26:5

Konteks
26:5 You must pay attention to the exhortations of my servants the prophets. I have sent them to you over and over again. 14  But you have not paid any attention to them.

Yeremia 29:19

Konteks
29:19 For they have not paid attention to what I said to them through my servants the prophets whom I sent to them over and over again,’ 15  says the Lord. 16  ‘And you exiles 17  have not paid any attention to them either,’ says the Lord. 18 

Yeremia 34:14

Konteks
34:14 “Every seven years each of you must free any fellow Hebrews who have sold themselves to you. After they have served you for six years, you shall set them free.” 19  But your ancestors did not obey me or pay any attention to me.

Yeremia 44:16

Konteks
44:16 “We will not listen to what you claim the Lord has spoken to us! 20 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:24]  1 tn Or “They went backward and not forward”; Heb “They were to the backward and not to the forward.” The two phrases used here appear nowhere else in the Bible and the latter preposition plus adverb elsewhere is used temporally meaning “formerly” or “previously.” The translation follows the proposal of J. Bright, Jeremiah (AB), 57. Another option is “they turned their backs to me, not their faces,” understanding the line as a variant of a line in 2:27.

[6:17]  2 tn These words are not in the text but are implicit in the interchange of pronouns in the Hebrew of vv. 16-17. They are supplied in the translation here for clarity.

[6:17]  3 tn Heb “I appointed watchmen over you.”

[6:17]  4 tn Heb “Pay attention to the sound of the trumpet.” The word “warning” is not in the Hebrew text, but is implied.

[11:8]  5 tn Heb “So I brought on them all the terms of this covenant which I commanded to do and they did not do.” There is an interesting polarity that is being exploited by two different nuances implicit in the use of the word “terms” (דִּבְרֵי [divre], literally “words”), i.e., what the Lord “brings on” them, namely, the curses that are the penalty for disobedience and the stipulations that they are “to do,” that is, to carry out. The sentence is broken up this way in keeping with contemporary English style to avoid the long and complicated style of the original.

[17:23]  6 tn Heb “They.” The antecedent is spelled out to avoid any possible confusion.

[17:23]  7 tn Heb “They hardened [or made stiff] their neck so as not to.”

[25:3]  8 sn The year referred to would be 627 b.c. The same year is referred to in 1:2 in reference to his call to be a prophet.

[25:3]  9 tn For the idiom involved here see the notes at 7:13 and 11:7.

[25:3]  10 tn The words “what he said” are not in the text but are implicit. They are supplied in the translation for clarity.

[25:7]  11 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[25:7]  12 tn This is a rather clear case where the Hebrew particle לְמַעַן (lÿmaan) introduces a consequence and not a purpose, contrary to the dictum of BDB 775 s.v. מַעַן note 1. They have not listened to him in order to make him angry but with the result that they have made him angry by going their own way. Jeremiah appears to use this particle for result rather than purpose on several other occasions (see, e.g., 7:18, 19; 27:10, 15; 32:29).

[25:7]  13 tn Heb “make me angry with the work of your hands.” The term “work of your own hands” is often interpreted as a reference to idolatry as is clearly the case in Isa 2:8; 37:19. However, the parallelism in 25:14 and the context in 32:30 show that it is more general and refers to what they have done. That is likely the meaning here as well.

[26:5]  14 tn See the translator’s note on 7:13 for the idiom here.

[29:19]  15 tn See the translator’s note on 7:13 for an explanation of this idiom.

[29:19]  16 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[29:19]  17 tn The word “exiles” is not in the text. It is supplied in the translation to clarify the referent of “you.”

[29:19]  18 tn Heb “Oracle of the Lord.”

[34:14]  19 sn Compare Deut 15:12-18 for the complete statement of this law. Here only the first part of it is cited.

[44:16]  20 tn Heb “the word [or message] you have spoken to us in the name of the Lord.” For an explanation of the rendering of “in the name of the Lord” see the study notes on 10:25 and 23:27.



TIP #29: Klik ikon untuk merubah popup menjadi mode sticky, untuk merubah mode sticky menjadi mode popup kembali. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA